ADVANTIX T30 - Cámara de cine KODAK - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato ADVANTIX T30 KODAK en formato PDF.
| Tipo de producto | Cámara compacta de película |
| Características técnicas principales | Formato de película APS, zoom 38-100 mm, exposición automática |
| Alimentación eléctrica | Batería de litio 3V |
| Dimensiones aproximadas | 120 x 70 x 50 mm |
| Peso | 300 g (con batería) |
| Compatibilidades | Películas APS KODAK, Fujifilm |
| Tipo de batería | Batería de litio CR123A |
| Tensión | 3V |
| Funciones principales | Modo automático, flash integrado, temporizador |
| Mantenimiento y limpieza | Limpiar el exterior con un paño suave, evitar la humedad |
| Piezas de repuesto y reparabilidad | Reparabilidad limitada, piezas disponibles en algunos distribuidores |
| Seguridad | Evitar la exposición a temperaturas extremas, no desmontar el aparato |
| Información general útil | Aparato ideal para principiantes, ligero y fácil de transportar |
Preguntas frecuentes - ADVANTIX T30 KODAK
Preguntas de los usuarios sobre ADVANTIX T30 KODAK
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Cámara de cine en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones ADVANTIX T30 - KODAK y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. ADVANTIX T30 de la marca KODAK.
MANUAL DE USUARIO ADVANTIX T30 KODAK
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supiditado a lasSIGUIENTOS dos conditiones: (1) Este dispositivo peut no causar interferencia daínia, y (2) este dispositivo debe acceptorrialquierinterferencia recibida, incluyendo interferencia la qual pudie這些caurar unfuncionamento indeseable.
NOTA: El modelos de su CAMERA ha sido abrogado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proyen un proteccion reasonable en contra de la interferencia que se enquiryra en uso residencial. La CAMERA genera, usa, y pueda emitir energia de frequencia radial y si no es usada de acordo con las instructriones, pueda causar interfancia a comunicaciones de radio. No se可以选择 garantizar que esta interfancia no occurs. En caso de que esta CAMERA cause interfancia a la recepcion de radio o television, lo cual peut ser determinado encendiando y apagando laamera, pueda reducir la interfancia能做到o elsiguito:
Vuelva orientar o situar la antenna de recepcion
- Aumente la distancia entre la camaray el receptor
- Para recibirtipsa consulte con el distribuidor o un先进技术pecializado en radio/television
Cambios omericanos no abrogados por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podra anular la autoridad del consumidor para operar este equipo.
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T30
J.NECESITA AYUDA CON SU CAMARA O MAS INFORMACION SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro situó en la redmundial electrónica (worldwide web) a la Directions http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canada) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canada), llame al 1 (800) 465-6325, extension 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el area de Toronto, llame al (416) 766-8233 extension 36100. Cuando llame, por favor asegürese de tener la webcam disponible.
Para hacer valida la garantía, sirvase guardar el recibo de vente como prueba de la Fecha de compra.
CONTENIDO
IDENTIFICACION LACAMARA 29
CARACTERISTICAS
DE LACAMARA 32
CómoJAUSTAR
LACORREA 35
COMOCARGARLASPILAS 36 Indicador de pilas débiles 37
Consejos para uso las pilas 37
Apagado automático 39
CóMOCARGAR LAPELICULA 39
COMOTOMAR FOTOGRAFIAS 41
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) 44
Consejos úlites para Obtener最好的 fotografías 45
COMOTOMARFOTOGRAFAS
CONFLASH 46
Distancia del sujeto al flash 47
CómoUSAREL
AUTODISPARADOR 47
COMDESCARGARLAPELICULA 49 Rebobinado automatico 49 Rebobinadomanual 50
CUIDADODE LACAMARA 51
PROBLEMASYSOLUCIONES 53
ESPECIFICACIONES 55
IDENTIFICACION DE LA CAMARA

1 disparador
2 botón de autodisparador
3 panelLCD
4 indicador de autodisparador
5 contour de fotografias
6 symbolo de las pilas
7 visor
8 bombilla of autodisparador
9 flash
10 interruptor de la cubierta del lente
11 lente
12 palanca de la puerta del compartmento de la pellicula

13 interruptor del tipo de impresion
14 ocular del visor
15 boton del rebobinado de la pellicula
16 lampara de flash lista
17 presilla de la correa

18 compartmento de la pellicula
19puerta del compartimento de la felicula
20 montaje para tripode
21 puerta del compartmento de las pilas
CHARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA
Selección triple de formatting
- Usted puede escoger fotografías en tres tamanos differsentes: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) o Panorálico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formatting selectionado.
Protección en contra de doble exposión (DEP)
- Nocede preocuparse de accidentalmente volver a exponer supellicula ya usada. Suamera lee el Indicador del estado de lapellicula (FSI) en el cartucho de lapellicula y de esta manerapreviene la doble exposacion.
Carga fácil yrapida
- La hora de lapellicula es fácil y casi imposible de cometer un error. Laamera usapellicula KODAK ADVANTIX. El cartuto de lapellicula comunica el estado de lapellicula y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para lapellicula procesada.
Cerrojo de seguidad en la puerta del compartmento de lapellicula
- Elorrojo de segundad de la puerta del compartmento de lapellicula previene poder abrir la puerta del compartmento de lapellicula antes de que lapellicula este completeness rebobinada.


Busque este logo para asegurarse que lapellicula que usted compre esté hecha para esta camarra.
Busque este logo para selectionar un service de fotocaccomado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las caracteristicas del Advanced Photo System.
Indicador del estado de lapellicula (FSI)
- El indicator realizado avanzará de una posición a另一边 para identificar el estado de laIELLECA~-arto del cartucho.

CÓMJAJUSTAR LACORREA
Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (7). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada.


NOTA: Puede用药a perilla en la hebilla de la correa de la camarara para activar los botones de la camarara.

CÓMOCARGARLASPILAS
Esta CAMERA usa dos pilas alcalinasullanaaaque proporti cionan la energia necessaria para todas las functions de la CAMERA.
NOTA: Cargue las pilas antes de cargar lapellicula.
- Abra la puerta del compartmento de las pilas (21).

- Coloque las pilas sobre la banda y encajelas en su compartmentimiento como agua se indica.

- Cierre la puerta del compartmentido de las pilas.
NOTA: Antes de retiring las pilas usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para apagar la camarra.
Indicador de pilas débiles

DebeCambiar las pilas cuando el symbolo de las pilas (6) aparece enel panelLCD(3)o cuando lalampara de flash listo(16)se demora mas de 12segundos enencenderse.
Consejos para usar las pilas
- Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacias.
- Acuérde se deEAR pilas de repuestos con uscted en todo momento.
- Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
- Antes de usoas, guarde las pilas en su empaque original.
- Remueva las pilas de la camera cuando no vaya a usar por un periodo de tiempo prolongado.
- No use pilas recargables.
- Reponga ambas pilas al"Myismo tiempo con pilas de la mismamarcacommercial y tipo alcalino.
PRECAUCION: No guarde las pilas en su Bolsillo o en un recipiente que contenga monidas u objetivos de metal. Si las pilas tocan objetivos de metal, se pueda producir cortocircuitos, descargas electricas, derrames o las pilas peuvent calentarse.
PRECAUCION: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperatas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas tocase su piel, enbaúgue inmediamente conbastante agua. Para más informaciónpongase en contacto
con su proveedor local de salute. Los clients en los Estados Unidos peuvent ponsere en contacto con la informacion de Kodak sobre Salud, Seguidad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que el liquido de las pilas se detramase bajo de laamera,pongase en contacto con surepresentante local de Kodak. Losclientes en los Estados Unidosuenponerse en contacto conel Centro Informativo de Kodak (KIC)llamando al 1-800-242-2424.
Apagado automatico
Para conservar la energia de las pilas, la CAMERA se apagará automatistically si no se usa por más de 4 horas. Para encender la CAMERA, pueda tener una fotografia, oooting y cerrar la cubierta del lente. Cuando la CAMERA no se va a usar por un periodo很长, acosque la CAMERA para de esta forma conservar, aun más, la energia de las pilas.
CÓMOCARGAR LAPELICULA
Puede cargarpelliculena la camaraconla camaraencendora oapagada.
NOTA: Colque las pilas en la webcam de las manos.
- Empujé la palanca de la puerta del compartmento de la
pelicula (12) para abrir la puerta del compartmento de la pelicula (19).

-
Colque el cartucho depellicula completenessdentrolde compartmentido lapellicula (18).
-
Asegürese que el Indicador del estado deophilia (FSI) en el cartucho de laophilia está en (posicion #1) para un cartucho nuevo.
-
No fuerce el cartucho depellicula en el compartmento depellicula.

-
Cierre la puerta del compartmentido de或多cula para comenizar el avance automatico de la misma.
-
El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3)要做到 el número restante de fotografías en lapelícula.
- Después que cierra la puerta de seguridad del compartmentimiento depelícula y lapelícula empiece sucrebobinado, no pueda abrir la puerta hastaque lapelícula esté totalmente rebobinada en el cartucho de lapelícula.
Puedeayar fotografias ClasicasC),Grupo/HDTV (H)^* y Panoramicas (P) using el mismo cartucho depellicula. Elcostodel revelado desus fotografiascouldestasarbasado en los tamanos del formato que uso cuando tomo las fotografias.
-
Impresiones de Televisión de Alta Definencia (HDTV) son delismo aspecto proportional como las capacidades interfaciales de la TV para CD.
-
Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la camarra.

- Deslice el interruptor del formatting de impresion (13) para selectionar el formatting C, H, o P. El visor cambiará y mostraré el camino de vista的选择aciono.

- Encadre a su sujeto bajo del ocular del visor (14). Para una fotografia nitida, mantengase a una distancia minima de 3,3 pies (1,0m) de su sujeto.
En conditiones deoca luz, espere a que la lampara de flash lista (16) brille verde.
- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.

Tamanos típicos de impresión de fotografías (formatos)
| C | H | P |
| Cláicas | Grupo (HDTV) | Panorálico |
| 3,5 x 5 plgds. Ó | 3,5 x 6 plgds. Ó | 3,5 x 8,5 plgds. a |
| 4 x 6 plgds. | 4 x 7 plgds. | 4 x 11,5 plgds. |
| (88,9 x 127 mm Ó | (88,9 x 152 mm Ó | (88,9 x 216 mm a |
| 102 x 152 mm) | 102 x 178 mm) | 102 x 292,7 mm) |
NOTA: Su laboratorio de fotocabajo usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laborios locales de fotocabajo peuvent-ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm).
Consejos útres para Obtener melhoras fotografías
- Para evaporar fotografias borrosas, sostenga laamera estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuero.
- Mantenga sus fotografias simples.
Acerquese lo sufiente al sujeeto a fotografiar de modo que este ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m).
Torte fotografias al nivel del sujejo. Arrodillese para fotografia niños y animales. - Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación.
Sostenga sucamera verticalmente, con el flashaciaarra,para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona.
- Agregue interes a sus fotografias incluyendo una rama, una ventana o una Hera.
- Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como Ventanas o espéjos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosens en sus fotografías.
- Encienda todas las luces en el cuarto y haga que susubjecto las mire. Esto ayudará en la reduccion de ojos rojos en fotografias con flash.
CÓMOTOMAR FOTOGRAFías CONFLASH
A poca luz, ya sea en interiores, en exterioresonde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necessitarayesar flash. Su CAMERA incluye un flash integrado automatico el qual se dispara cuando esecessaryo.
- Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la casa.
-
Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14).
-
Mantenga el sujeto a fotografia bajo del alcance indicado para la sensibility de lapellicula en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash).
-
No tome fotografias a mas distancia de la indicada o sus fotografias saldrán oscuras.
-
Espere a que la lampara de flash lista (16) brille verde.

- Oprima el disparador (1) paraayar la fotografia.
Distancia del sujeto al flash
| Sensibilitad ISO de la película | Distancia del sueto al flash |
| 100 | 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) |
| 200 | 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) |
| 400 | 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) |
COMO USAR EL AUTODISPARADOR

Use esta caracteristica cuando quiera incluirse en las fotografias.
- Use el montaje para tripode (20) para montar la CAMERA en el tripié o colque la CAMERA sobre othera base firme.
- Oprima el boton del autodisparador (2).

-
El indicator de autodisparador (4) apareceré en el panel LCD (3).
-
Encuadre a su suseto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografiaonde usted pueda colocarse.
- Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro.
-
Situese rápidamente en el espacio que déjà libre y está seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (8).
-
Antes de que el disparador funciona, la bombilla de autodisparrador Brill y enteroces parpadea durante los 10segundos de la cuenta regresiva.
- Para cancelar la selección de autodisparrador antes deayar la fotografia, ciderre la cubierta del lente.
- Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga.
CÓMOSDESCARGAR LAPELICULA
Rebobinado automatico
Esta CAMERA automatistically rebobina lapellicula Dentrol del cartucho una vez que se haya tomado la ultima fotografia.
-
Espere a que el motor de lapellicula se detenga paraasegurar que la pellicula estacompletely rebobinada enel cartucho.
-
El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3)omba para «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierra la cubierta del lente.
-
Empujé la palianca de la puerta del compartmento de la película (12) paraaabrir la puerta del compartmento de lapelícula (19).
-
Retire el cartucho depellicula de la camera ywhelminga acargarla con un rollo nuevo depellicula KODAK ADVANTIX.
-
El FSI en el cartucho depellicula CompletelyeXPuesto estara en X (posicion #3).

Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo completo de fotografias, usted pueda manualmente activar el proceso de rebobinado automatico.
Para comenzar el rebobinado automatico de la pellicula,oprima cuidadosamente el boton del rebobinado de lapellicula (15) usinga perilla en la hebilla de la correa de laamera.
NOTA: En esta CAMERA, no puede volver a pagar un cartucho depellicula parcialmente expuesto ycontinuar tomando fotografias.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja laamera del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excessivo.
PRECAUCION: No use solventes o SOLUTIONES asperas o abrasivas en el cuero de laamera.
- Si el lente se ve sucio, cubralo con su aliento para encontrar y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que noonga pelugas o con un pañuelo especialmente disnado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco.
PRECAUCION: Use solventes o SOLUTIONES que hayan sido diseñadas asignificante para la limpieza de lentes de camaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas.
- Remuela las pilas cuando vaya a guardar laamera por un很长 periodo.
ADVERTENCIA: Para prevenir la posibili de dano y peroquelectrico,no trate, ustedismo,de desarmar o reparar la camera o la unidad del flash.
ELIMINACION:Esta CAMERA contiene una(PCa)pequeca cantiida de plomo en la placal del circuito. El desecho de plomo(puede estar regulado debido a la contaminacion medioambiental que puede provocar. Si desea obtener informacion sobre como desearchar o recicular laamera, pongase en contacto con las autoridades locales.En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la direction www.eiae.org.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
| Problema | Causa probable | Soluciones |
| La*cárma no funciona | Noquestan más fotografías | Rebobine lapelícula yretirela de la*cárma |
| Las pilas estándebils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelta acargar las pilas | |
| Lapelícula no avanza o se rebobina | Las pilas estándebils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelta acargar las pilas |
| ElPanel LCD está en blanco | Las pilas estándebils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas | Reemplace o vuelta acargar las pilas |
| Problema | Causa probable | Solucioso |
| El Panel LCD está en blanco (continuación) | La*cárma está apagada | Tome una fotografia o cierra y vuelva a partir la cubierta del lente |
| La cubierta del lente está cerrada | Abra la cubierta del lente | |
| El flash no se enciende | El flash no está completenesscargado | Espere a que la lámpara de flash lista brille verde |
| El cartucho de lapellicula no cabe completamente Dentro del compartmentimiento de lapellicula; la puerta del compartmentimiento de lapellicula no cierna | La*cárma hasido cargada conpellicula expuesta (X) o procesda (■) | Solamente carrque la*cárma conpellicula nueva (●) |
ESPECIFICACIONES
Tipo depellicula: Pelicula KODAK ADVANTIX para fotografias a color
Lente: Lente KODAK EKTRANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de dia): 3,3 pies (1,0m) a
Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P
Sensibility depelica:DXIX (ISO) 100-400
Unidad del flash: Integrado, automatico
Alcance del flash (ISO 200):
$$ 3, 3 - 1 4 \text {p i e s} (1, 0 - 4, 3 \mathrm {m}) $$
Abertura de diafragma: Fija en f / 6.4
Velocidad del disparador: Programada en 1/60-1/250segundos
Fuente de energia: Dos pilas alcalinas tamaro AAA; tiempo de reciclaje del flash: 7 segundos con pilas新模式.
Dimensiones:
$$ 4, 3 \mathrm {p l g d s .} \times 2. 7 \mathrm {p l g d s .} \times 1. 5 \mathrm {p l g d s .} (1 0 8. 8 \mathrm {m m} \times 6 9. 7 \mathrm {m m} \times 3 9. 3 \mathrm {m m}) $$
Peso (sin pilas ni pecricula):
5 onzas (140g)